Ketrampilan yang dibutuhkan untuk menjadi penerjemah yang baik?
Dewasa ini, orang diseluruh dunia pada umumnya yakin bahwa terjemahan hanyalah penggantian bahasa secara sukarela, dan oleh karenanya siapa saja bisa menjadi penerjemah kalau dia mengetahui sebuah bahasa asing.
Persepsi ini sama sekali salah, memiliki pengetahuan bahasa asing yang baik saja tidak memberikan jaminan 100% bahwa terjemahan akan cukup baik. Dalam terjemahan kata-kata yang sederhana, ketrampilan dibutuhkan untuk membuat analisa yang baik dan tepat terhadap arti dalam bahasa sasaran.
Lagi pula, seorang penerjemah haruslah menyadari intisari dari pokok persoalan selain memilki kesadaran bahasa yang baik, termasuk aturan-aturan bahasa dan aturan mengenai ejaan.
Namun, karena dunia makin menjadi lebih luas, dalam beberapa tahun yang lampau, kami menghadapi tantangan terbesar mengenai pengubahan teks yaitu bagaimana menemukan keseimbangan yang tepat antara menyampaikan makna dan keindahan teks asal dan membuat pengubahan yang ditargetkan menjadi lebih efisien dan efektif .
Hanya penerjemah yang berbakatlah yang mampu menemukan arti keseimbangan ini. Jadi, mengetahui pengetahuan yang mendalam mengenai permasalahan terjemahan hanyalah satu bagian dari proses terjemahan pokok.
Seseorang yang trampil dalam mengubah teks mempunyai sesuatu yang lain dan itu adalah bakatnya. Seorang yang dapat mengubah teks harus dapat menggunakan sebaik-baiknya nuansa yang ada dalam teks sumber untuk mengembangkan teks sasaran yang baru dan efektif.
Jasa yang diberikan oleh penerjemah untuk meningkatkan budaya dan memelihara bahasa menjadi hal yang penting sepanjang sejarah. Tugas penerjemah adalah mengalihkan pesan dari satu bahasa ke bahasa lain, sementara sementara mempertahankan gagasan dan nilai-nilai budaya yang utama.Memusatkan perhatian pada fakta-fakta ini, dewasa ini muncul beberapa pertanyaan: keahlian apa yang dibutuhkan untuk mendorong kemampuan menerjemahkan ? Bagaimana seseorang dapat menjadi seorang penerjemah yang baik ? Kalau anda sungguh-sungguh ingin menjadi seorang penerjemah yang sukses, anda harus dapat memenuhi kriteria yang berikut:
- Langkah pertama dan yang paling penting adalah membaca berbagai terjemahan dari berbagai jenis teks. Penerjemahan yang efektif membutuhkan pengetahuan terbaik, jadi ketrampilan yang dapat diperoleh harus dikembangkan sebelum melakukan pengubahan teks.
Seorang penerjemah yang sangat baik memiliki pengetahuan bahasa sumber dan bahasa sasaran yang lengkap, jadi anda harus memahami bermacam-macam aliran dalam komunikasi lisan dalam bahasa sumber dan bahasa sumber. - Bakat yang paling penting kedua yang dibutuhkan adalah potensi untuk menulis dengan tepat dalam bahasa sumber dan bahasa sasaran. Kemampuan menulis adalah pekerjaan utama orang yang mengubah teks.
Anda harus mengetahui betul berbagai gaya penulisan dan prinsip pemeriksaan bahasa sumber dan sasaran .Faktor-faktor seperti pemeriksaan dan penggunaan tanda baca yang tepat akan menambah nilai dan keterbacaan terjemahan. - Anda harus mempunyai kemampuan mendengar untuk memahami dan kesiapan untuk mengerti berbagai ungkapan, idiom dan kosa kata khusus dan penggunaannya.Bakat ini seperti gerak hati dan tidak dapat dengan mudah dikembangkan , jadi hingga taraf tertentu ,hal itu membutuhkan praktek yang rutin
Bagaimana pendapat anda untuk menjadi penerjemah yang baik, silahkan anda berkomentar.